El poeta francés Jacques Prévert com pocs abans, fa ús de l'humor, a vegades corrosiu, a vegades tendra, a la seva poesia. A més d'un llenguatge molt planer. I funciona!
La sort d'uns
Peixos amics estimatsamants d'aquells que van ser pescats a grapatsvau assistir a aquella calamitata aquella cosa horriblea aquella cosa espantosaa aquell terratrèmolla pesca miraculosapeixos amics estimatsamants d'aquells que van ser pescats a dojod'aquells que van ser pescats escaldats a grapatspeixos... peixos... peixos...com deveu haver rigutel dia de la crucifixió.
Traducció a cura de Miquel Desclot
Per variar... tampoc el coneixia! ;)
ResponderEliminarGràcies.
Petons.
I quan els van multiplicar amb el pa deuríen flipar...
ResponderEliminarJa,ja. Pobres peixos.
ResponderEliminar