Mostrando entradas con la etiqueta Poemes Pulp. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Poemes Pulp. Mostrar todas las entradas

13.2.16

Minerva Margarita Villarreal, poetessa mexicana, de tant en tant, escriu poemes epigramàtics que em van caure, o millor encara, saltar de la cadira. En deixo alguns, amb l'esperit del gran poeta Marcial.


Indiscpuesta

Te quejas de que no hay hombres
y cuando llegan los espantas.
¿Fea?
No, la boca abres
y no precisamente llueven besos,
es tu amargura la que arrecia.


Sabiduría

Ah, el amor, mi Catulo,
el amor que me juras eterno
más tarde lo sabré
derramado
en las piernas de Filis.


La litera de Claudia es detenida ante el paso de las masas

¡Esta aberrante multitud,
esta imprevista marcha que obstaculiza mi paso!
Ojalá mi hermano
volviera del Hades y estuviera aquí
para ordenar una leva
y así limpiar
nuevamente
las calles de Iguala.

30.9.15

Jericó

Jericó

I tots aquells que van pervertir-nos
avui criden als penya-segats
i s'esgarrinxen les camises.
Ens invoquen a tots nosaltres,
humiliats i amb ferum encara dels seus pixats,
a fer encara més alts els murs de Jericó,
per tal que cap nouvingut la pugui trepitjar.
Els escolto, dalt de l'atalaia dels sentits

i no sé dir on són els bàrbars.

24.9.15

Sagrada Família

Sagrada Família

Van ser les almoines de l'estranger
les que van alçar de nou el temple.
L'únic sostre alt, l'única casa gran

d'aquesta meva ciutat indigne.

17.4.15

Si un ocell...


Si un ocell és un d’aquells poemes que em van deixar molt content quan el vaig escriure però que, passats els mesos, els anys, no vaig saber tornar a la “traducció d’alguna cosa indefinida” que és escriure poemes. Així, vaig deixar d’entendre’l i juro que en acabar-lo sí tenia un sentit. Ni és un poema fàcil ni es poesia simpàtica, ni és un poema curt, ni és d’aquelles poesies testimonials sempre amarades en dolor que tant ús tenen en la nostra llengua. El deixo al blog, senzillament per deixar el rastre de la seva existència.
 

Si un ocell...

Si un ocell vingués a la meva ciutat
s'estranyaria. El murmuri constant
dels metalls que són colpits i raspats
i les poques, dèbils veus que s'alcen
sobre l'estremiment de les grans cadenes
arreu arrossegades i tibades en un tot,
les cadenes que arriben i surten del mar
que s'enfonsen al cor de la muntanya,
que invisibles creuen i sostenen la ciutat.
Si l'ocell vingués es sorprendria
enfront l'absoluta densitat
dels vénen i van que atapeeixen
per després crepitar als laterals de la xarxa.
Observaria el desconcert a les cruïlles
el bombeig glaçat dels desordres
que devoren els grans canals de ciment,
la palpitació dels vius que puja fins al cel
per esvair-se, veus que no saben,
homes intuïts que criden i no s'entenen.
Si un ocell vingués a la meva ciutat
tremolaria, infant deixat al ras,
deixat al ras, colpit pels vents del nord.
Volaria damunt els rectangles dels terrats
confós per tantes línies i codis sense crèdit
aterrit per la idea del bosc sotmès
a la jerarquia de l'eixam d'angles tallants
oposats a l'ondulació, al traç natural,
és l'ordre de ferro el que preval,
empresonant l'acròbata, modulant l'atzar.
El cant emmudit, el bec com una garjola
les ales esdevenen navalles a les places
on no hi ha ningú que les sàpiga assenyalar.
Tremola i vibra l'urbs cruspint-se les mans
dels seus fills, agregant-los per idèntics
malgrat que senten l'esglai que no atenen
dormint sobre flassades de vidres esmicolats
on els somnis són figueretes atrofiades
que s'obliden als descampats dels ravals.
Quan la foscor creixés, l'ocell s'enfilaria
damunt el campanar deixat a les derives,
estrèpits sense memòria, el fluxe
dels fragments que suren i són engolits
al mar de crom que dóna i treu la vida
deixant un rastre prim, una raó estèril
a l'estructura de Babel que es justifica.
La lluna emergiria fatigosa i constant,
traçant una paràbola de promeses
quasi imperceptibles entre tants reclams
mentre els estels filarien com aranyes
al seu voltant mirant-ho tot amb recel.
L'ocell, quiet, esperaria la matinada
esperaria un corrent dins de l'aire,
un lleu aroma d'uns altres dominis
desdibuixats a les tel. les de tantes nits,
arrupit, somiant els contorns d'altres dies
mentre la ciutat, abans de bategar, s'aquieta.



I.K, abril 2015

8.4.15

Nous demiürgs

Nous demiürgs

Aquí arriben els nous demiürgs
enfilant-se un a un a l'escenari
empesos per déus mediocres.
Pugen i canten boniques històries
un darrera l'altre,
donen fe de la noia que marxa
un darrera l'altre,
del desencís de la flor marcida,
cansalada de comèdia.
Són tan dolços, estimen tant viure,
que es fan estimar amb llàgrimes,
un darrera l'altre,
mentre hi ha un noi a cada
xamfrà, a cada cubell,
a cada escala hi ha un noi
escarpat amb el silenci del pobre,
lluny de les cançons
de surfistes i martinis
a las arenes llargues,
molt lluny, molt lluny,
la noia rodola pels polígons
la dona implora al pare nostre
el pare surt d'amagat del cau
del menjadors socials
amb un nen a cada mà
sense mirar a dreta i esquerra.
Què els hi pots ensenyar,
quin es el camí que mostres?
I els nous demiürgs
canten desencoratjats aquesta
fi de món sentimental
un darrera l'altre,
avui, dia de desnonats,
de suïcidis discrets, de mares sense llet,
d'homes de ferro esventrats
de velles, joves i infants llançats
escales avall,
un darrer l'altre, un darrera l'altre, un darrera l'altre, un...

I.K, abril de 2015


4.5.14

Poesia Dona Lànguida

Un altre poema que parla d'una dona. Quants en porto ja? Aquesta és una dona lànguida. Lànguida no vol dir exactament trista. Exploro el vessant de laxa, quasi indiferent al temps, una dona estirada al llit que espera.


Dona Lànguida

Lànguida, esmicoles el temps
              sobre el teu llit.
Negra crinera, neix el teu cabell
           sobre els coixins.
Adéu! Adéu als llavis closos
a la llàgrima àcida, al bes fred
a aquesta ciutat que s'ofega
en el vòmit del desig no satisfet.

Dona lànguida,
arranco plugims i cortines
de sorra de la teva cambra.
Dormen els pits nacarats,
volen les línies que han regit
les teves mil·limetrades setmanes.
Esclafes amb un dit les formigues
que viuen i mengen a la teva mirada.

Per fi tornem. Tu i jo.
Estires un braç, adormida,
en el llac dels misteris resucites
       tu que vols ignorar-ho tot
que no sigui vida... Pura vida!
Desitges.
S'esvaeixen els continents.
De peu, trenques el propi encanteri
per crear-ne un altre.
La riba t'espera, dona pulida i lànguida.

                           I.K, 2014.
poemes dones catala
Balthus.

30.3.14

poesia El gos i el poeta

Una de les poques poesies originalment escrites en castellà (l'original a: Antigua Vamurta) que ara tradueixo al català. És una poesia sobre l'art, sobre el fet d'escriure poesia i són versos sobre l'origen de les coses, si se'm permet una expressió tan feixuga. Bé, aquí deixo el poema. 


El gos i el poeta


Errant, sempre errant, el poeta
deambula pels miralls de l'art que no existeix
                        Despert. Plujós.
         Algun cop despert
dono passes fora dels cercles.
Aquests anys desballestats en dates
que has oblidat, això és veritat.

Dos passes fora per enfonsar
el meu blanc rostre al fang fresc.
Pintant pedres, aclaparat,
breu sota la intempèrie,
esclafat pel firmament!
Els budells arrelats a la plana,
enfonso el ventre en la nit
enfangat en l'art que no existeix.

Aleshores, oh amor!, tu em crides
perquè torni amb els vius
i oblidi l'obsessió per les pedres.
A tu vinc com un gos
amb el musell erecte al vent,
sorprès furgant, ullals,
dits i ungles amarades de terra....

            Terra. Bordo,
és la meva rebel·lió contra el temps.
Tornar al món de caixes i ratolins,
somiant pedres,
              quasi inexistent, quasi tela d'aquarel.la.

                                          I.K

16.1.14

Els poemes del professor

Els poemes del professor


I així, estimat professor,
quinze anys després,
vaig tornar a obrir
el teu llibre de poemes
per cerciorar-me que era
tan dolent com recordava que era.

      Igor Kutuzov. Ara és de nit, demà, ni idea.

23.12.13

Poema Zeppelin

Poema Zeppelin       
poemes actuals catala


Fa anys que del zeppelin
et van fer baixar. Només a tu.
El Zeppelin que gravitava damunt
les nits joves de la ciutat
on es prohibien els impossibles.
Tots els carrers eren un escenari,
tots els soterranis on ens citàvem
eren excusa per ser fantàstics.

La ciutat pot ser una gàbia
feta de laberints tan idèntics
que esborren les teves passes.
No tant la soledat com les preguntes.
Creus que has fet alguna cosa,
incapaç per ser sublim, potser 
massa planer pels jocs de Venècia.
Ets el pètal que cau a terra
perquè segueixi la flor oberta.
No has entès que ets sacrifici,
una molèstia pels escollits
del substrat de mediocritat
que alimenta el cor de la ciutat.

No eren els teus amics, no t'estimaven
com tampoc entre ells s'estimen.
El zeppelin dóna voltes
com una monstruosa cuca de llum
lluny de tu que, sorrut i callat,
insubmís a la desesperança
amb les genives comences a esberlar 
les parets que t'empresonen.

                       Igor Kutuzov, desembre de 2013

15.11.13

Versos pel terra

poesia curta catalaUna nova poesia curta made in Kutuzov. Un petit moment de l'altre dia que vaig transformar en versos, que sempre és millor que en bales.

Versos pel terra
Desesperat vas arribar a casa.
Suant, gesticulant al menjador buit.
No hi havia ni un fil a l'agulla.
Tots els estels fonent-se un a un.
Fins que vas caure en una butaca
i vas mirar al teu voltant.
Tot el que et calia era allí,
a l'abast de la mà, escampat per terra.
                                                                              I.K 

23.10.13

Cantar-te de matinada


poema petit amor
By Igor.
Un poema curt, un poema petit d'amor. El deixo per aquests comtats a l'octubre, un mes que fa sovint de retrovisor.



Cantar-te de matinada,
cantar a la mar.
Llegir el teu perfil al balcó
en aquella tarda que beguérem massa
i plovia sobre els teus mots.


Cantar-te de matinada,
l'atzar em fa seguir
les runes de les teves passes.
Cantar-te de matinada,
cantar a l'alba
sobre els turons dels morts.



                                                        Igor Kutuzov, avui mateix

11.10.13

Poeta oficial


Poeta oficial

Quatre amables llibres mediocres
magrejant el mateix fang.
Ser sodomitzat sense mesura
i coincidir amb matís fals
amb la ronca veu del amo.


                 I.K, avui mateix, oct '13


 




13.9.13

Poema Octubres


dies de tempesta
By Igor.
El poema Octubres és la primera versió de “Dia de Tempesta”, inclòs al llibre “4 Patis” que us podeu descarregar gratuïtament a Smashwords (Poemes 4 Patis) com ho ha fet (Oh, miraclus!) força gent. No sé perquè vaig condensar el poema i, després de trobar els paperots de les primeres versions, em queda el dubte de quin és millor. Com que sóc molt simpàtic deixo aquí les dues versions, per si algú li ve de gust de llegir-les. Primer la versió en llarg i després de la versió en pot petit. Si voleu trobar els papers i objectes perduts, res millor que canviar de pis.

Poema Octubres

Dia de tempesta,

mes d'octubre.

De la petitesa

del meu pis

en faig un fortí

sense espitlleres.



Al pic del migdia

quasi nit,

els nens són els únics

que somriuen

sortint de l'escola,

aquell temps

sense minotaures.

Com pedres rodolen

riu avall, avall...

Plou i les sabates

floten. Riuen

per una de nova

i per cada nova

els rostres riuran.





La llibertat és

al principi

i al final, modesta.

De la resta,

al llarg laberint,

no recordo res.

Sé que hi ha

diapositives,

màscares,

caixes mudes

i espais sense vides.




poemes gratis catalaDia de tempesta

Dia de tempesta

mes d’octubre,

els nens són els únics

que somriuen

sortint de l’escola,

una platja

sense minotaures.

Plou i les sabates

floten. Riuen

per una de nova,

riu avall.



Del llarg laberint

no en sé res.

La llibertat és

al principi

i al final, modesta.



                       Igor Kutuzov.


15.6.13

Poema curt i molt floral


Cor Floral. 

Tant t'estimaves la teva planta
tant la miraves i cantaves,
tant l'amagaves dels dits
de gel del vent
i de la xarxa de foc
dels migdies de sol,
tant la vas regar
que a la fi, sí,
ho vas aconseguir:
vas ofegar la teva planta.