He trobat fa una estona aquest poema de Nadal tan poc convencional del poeta Fernando Pessoa i l'he traduït al català en un exercici de pocs minuts. M'ha fet gràcia el poema. S'emmarca en aquella negació gairebé permanent del poeta portugués. Aquí el deixo. Si tens dubtes de fe, millor no el llegeixis.
Nadal
Neix un Déu. Altres moren. La Veritat
ni vingué ni marxà. L'error va mudar.
Tenim ara una altre Eternitat,
i era sempre millor allò que va passar.
Cega, la Ciència la inútil gleba llaura.
Boja, la Fe viu el somni del seu culte.
Un nou déu es només una paraula.
Ni busquis ni creguis: la veritat és oculta.
Pessoa és sempre així, la negació permanent, l'anticonvencionalitat.
ResponderEliminarM'has tocat la fibra, en Pessoa m'entusiasma
ResponderEliminarDoncs aquest matí he traduït tres poemes de Pessoa, apart d'aquest de Nadal. Els deixaré refredar, perquè hi ha detalls que no tinc clar. Per sort els tinc en castellà i portugués, que s'entén força.
ResponderEliminarSalut.
"L'error va mudar." Una síntesi fotudament il.luminadora. M'ha permès entendre la història de la ciència.
ResponderEliminarM'ha copsat la negativa del poeta.
ResponderEliminar"La veritat és oculta" i precisament la poesia fa visible, assequible indicis de la veritat.
I ens guia. A vegades amb en Pessoa tens la sensació que els poemes els ha escrit aquest matí, de tan actuals.
ResponderEliminarSalut.
L'ha clavat!!!
ResponderEliminarBoníssim!!!